<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Medizinische Übersetzung, Medizinische Übersetzungen</title>
	<atom:link href="http://www.medizinischeuebersetzungen.com/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.medizinischeuebersetzungen.com</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 09 Apr 2010 19:46:57 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Zukunft des Übersetzens</title>
		<link>http://www.medizinischeuebersetzungen.com/2010/04/09/zukunft-des-ubersetzens/</link>
		<comments>http://www.medizinischeuebersetzungen.com/2010/04/09/zukunft-des-ubersetzens/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Apr 2010 19:46:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.medizinischeuebersetzungen.com/?p=8</guid>
		<description><![CDATA[Seit Jahrzehnten wird behauptet, dass es in der Zukunft fast keine Übersetzer mehr geben wird. Die Entwicklung des Computers hat zwar ermöglicht, dass Programme zur Unterstützung von Übersetzern täglich gebraucht werden, doch Übersetzer sind mit dieser Theorie nicht einverstanden.
Computerunterstützte Übersetzung erleichtert ihnen zwar den Prozess, wenn es sich zum Beispiel um tehnische oder wirtschaftliche Texte [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Seit Jahrzehnten wird behauptet, dass es in der Zukunft fast keine Übersetzer mehr geben wird. Die Entwicklung des Computers hat zwar ermöglicht, dass Programme zur Unterstützung von Übersetzern täglich gebraucht werden, doch Übersetzer sind mit dieser Theorie nicht einverstanden.</p>
<p>Computerunterstützte Übersetzung erleichtert ihnen zwar den Prozess, wenn es sich zum Beispiel um tehnische oder wirtschaftliche Texte handelt, doch bei kulturspezifischen oder literarischen Texten sind sie nur ein weinig behilflich. </p>
<p>Viele Ausdrücke in der Quellsprache lassen sich nämlich nicht wortwörtlich übertragen, denn sie verlieren dadurch ihre Bedeutung und erscheinen sinnlos. Beispiele dafür sind Phraseme, Redewendungen und ähnliche Ausdrücke, deren Bedeutung nicht aus der Bedeutung einzelner Elemente abgeleitet werden kann. Computer sind nicht fähig, solche Ausdrücke zu erkennen und können sie deswegen nicht sinngemäß übersetzen. In solchen Fällen spielen gute Übersetzer eine große Rolle, denn sie wissen, wie die Ausdrücke zu übersetzen, damit sie auch in der Zielsprache richtig verstanden werden. Dafür sind Computer nich kompetent und werden auch nie, weswegen Übersetzer auch in der Zukunft nicht verschwinden werden.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.medizinischeuebersetzungen.com/2010/04/09/zukunft-des-ubersetzens/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Preise für medizinische Übersetzungen</title>
		<link>http://www.medizinischeuebersetzungen.com/2010/04/04/preise-fur-medizinische-ubersetzungen/</link>
		<comments>http://www.medizinischeuebersetzungen.com/2010/04/04/preise-fur-medizinische-ubersetzungen/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Apr 2010 20:43:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.medizinischeuebersetzungen.com/?p=5</guid>
		<description><![CDATA[Übersetzungen werden bei meisten Übersetzerinnen oder Übersetzungsagenturen per Zeile oder per Wort berechnet. Normalerweise kosten medizinische Übersetzungen bei meisten Übersetzer oder Übersetzungsagenturen zwischen 0,8 EUR und 1,6 EUR per Zeile. Für ein 100-seitiges Dokument kann man also auch etwa 4000 EUR bezahlen. Medizinische Übersetzungen aber auch Übersetzungen von einfacheren Dokumenten sind also nicht sehr billig. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Übersetzungen werden bei meisten Übersetzerinnen oder Übersetzungsagenturen per Zeile oder per Wort berechnet. Normalerweise kosten medizinische Übersetzungen bei meisten Übersetzer oder Übersetzungsagenturen zwischen 0,8 EUR und 1,6 EUR per Zeile. Für ein 100-seitiges Dokument kann man also auch etwa 4000 EUR bezahlen. Medizinische Übersetzungen aber auch Übersetzungen von einfacheren Dokumenten sind also nicht sehr billig. Wenn man beglaubigte Übersetzung braucht für ein medizinisches Dokument kommt bei meisten beglaubigten Übersetzer noch ein Beglaubigungsgebühr dazu, der Betrag ist typischerweise 10 EUR pro Dokument.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.medizinischeuebersetzungen.com/2010/04/04/preise-fur-medizinische-ubersetzungen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Medizinische Übersetzungen</title>
		<link>http://www.medizinischeuebersetzungen.com/2009/09/10/medizinische-ubersetzungen/</link>
		<comments>http://www.medizinischeuebersetzungen.com/2009/09/10/medizinische-ubersetzungen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 19:52:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.medizinischeuebersetzungen.com/?p=3</guid>
		<description><![CDATA[Medizinische Übersetzungen sind neben juristische Übersetzungen, technische Übersetzungen und einige anderen Übersetzungen eine der wichtigsten Fachübersetzungen. Für medizinische Übersetzungen ist es wichtig, dass sie nur von Fachkompetenten Fachübersetzer ausgeführt sind.
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Medizinische Übersetzungen sind neben juristische Übersetzungen, technische Übersetzungen und einige anderen Übersetzungen eine der wichtigsten Fachübersetzungen. Für medizinische Übersetzungen ist es wichtig, dass sie nur von Fachkompetenten Fachübersetzer ausgeführt sind.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.medizinischeuebersetzungen.com/2009/09/10/medizinische-ubersetzungen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

